Místo profesionálních titulků překlad z Googlu. Netflix namíchl fanoušky

Místo profesionálních titulků překlad z Googlu. Netflix namíchl fanoušky

Různé 13. 7. 2019

Teorie velkého třesku rozhodně není seriálem, kvůli němuž by si člověk předplatil Netflix. Zaprvé už jsme ho všichni viděli na Primě nebo na HBO GO (nebo jinde), a zadruhé titulky na Netflixu jsou plné chyb.

Vypadá to, jako by v některých pasážích namísto překladatele Netflix „zaměstnal“ překladač od Googlu. Týká se to především závěru seriálu, ačkoliv „perly“ se najdou i v dalších dílech. Jde o běžnou praxi nebo nevinný omyl?

Na facebookové komunitě Netflixu se nachází možné vysvětlení. Podle jednoho z uživatelů pomáhá Netflix překladatelům strojovým překladem, takže je možné, že dotyčný pasáž přehlédl nebo prostě nestihl práci dokončit. Ať už je to jak chce, doufejme, že budou všechny mouchy co nejdříve vychytány…

Zveřejnil(a) Pavel Jaščišák Jr. dne Středa 10. července 2019

Čtěte také

Strategie Tropico se dočká Android verze. Podporuje ale jen pár mobilů

Strategie Tropico se dočká Android verze. Podporuje ale jen pár mobilů

Hra Před 22 hodinami

Populární počítačová hra Tropico se dočká mobilní verze pro Android. Už je dokonce na Google Play, ovšem zatím jen s možností...

Česká apka ARnie dodá běžným věcem úplně nový rozměr

Česká apka ARnie dodá běžným věcem úplně nový rozměr

Aplikace 13. 8. 2019

Čeští vývojáři mobilních aplikací se nebojí ani rozšířené reality. Jako příklad můžeme uvést například AR smajlíky Facemoji...

Chci posílat výběr
nejlepších článků na e-mail